9 Şubat 2013 Cumartesi

Sarfaroshi ki Tamanna (Lalkaar) Türkçe Çeviri

Rang De Basantide Aamir Khanın seslendirdiği bir şiir var Ram Prasad Bismil tarafından yazılmış. kendisi Hindistanın bağımsızlığı için savaşan devrimcilerden biri.Aamir Khanın sesinden dinleyince mi yoksa bağımsızlıkla ilgili ve cesurca kaleme alındığından mı bilmiyorum ama beni  çok etkiledi.filmde sadece bir kısmı yer almış.şiirin tamamı ve türkçesi..

Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai
Dekhna hai zor kitna baazu-e-qaatil mein hai
Karta nahin kyun doosra kuch baat-cheet
Dekhta hun main jise woh chup teri mehfil mein hai
Aye shaheed-e-mulk-o-millat main tere oopar nisaar
Ab teri himmat ka charcha ghair ki mehfil mein hai
Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai
Waqt aanay dey bata denge tujhe aye aasman
Hum abhi se kya batayen kya hamare dil mein hai
Khainch kar layee hai sab ko qatl hone ki ummeed
Aashiqon ka aaj jumghat koocha-e-qaatil mein hai
Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai
Hai liye hathiyaar dushman taak mein baitha udhar
Aur hum taiyyaar hain seena liye apna idhar
Khoon se khelenge holi gar vatan muskhil mein hai
Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai
Haath jin mein ho junoon katt te nahi talvaar se
Sar jo uth jaate hain voh jhukte nahi lalkaar se
Aur bhadkega jo shola-sa humaare dil mein hai
Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai
Hum to ghar se nikle hi the baandhkar sar pe kafan
Jaan hatheli par liye lo bhar chale hain ye qadam
Zindagi to apni mehmaan maut ki mehfil mein hai
Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai
Yuun khadaa maqtal mein qaatil kah rahaa hai baar baar
Kya tamannaa-e-shahaadat bhi kisee ke dil mein hai
Dil mein tuufaanon ki toli aur nason mein inqilaab
Hosh dushman ke udaa denge humein roko na aaj
Duur reh paaye jo humse dam kahaan manzil mein hai
Wo jism bhi kya jism hai jismein na ho khoon-e-junoon
Toofaanon se kya lade jo kashti-e-saahil mein hai
Sarfaroshi ki tamanna ab hamaare dil mein hai.

Türkçe:

Mücadele arzusu bizim kalplerimizde
Şimdi düşman kollarının ne gücü olduğunu göreceğiz
Neden böyle sessiz kalıyorsunuz?
Kimi gördüysem çok sessiz toplanmış
Ey ülkemin,milletimin şehidi,kendimi sana teslim ediyorum
düşmanlar bile senin cesaretini konuşuyor
Mücadele arzusu bizim kalplerimizda
zamanı geldiğinde sana cenneti göstereceğiz
Kalplerimizde neyin gizlendiğini sana şimdi söylemek için
Biz kan umuduyla,intikam için hizmete sürüldük
evet, ilahi millet sevgimizle, düşman sokaklarına gideriz
Mücadele arzusu bizim kalplerimize
silahlı düşman oturmuyor, ateş açmaya hazır
biz de hazırız, göğüslerimizi ona uzattık
Eğer milletimizin bize ihtiyacı olursa kanla Holi oynayacağız
Mücadele arzusu bizim kalplerimizde
Hiçbir kılıç, içinde savaşın ateşi olan elleri kesemez
Hiçbir tehdit yükselmiş başlarımızı eğdiremez
Evet, içlerimizde bir ateş yükseldi
Mücadele arzusu bizim kalplerimizde
bizi evlerimizin dışında ayarla, başlarımız bezle örtülü
Hayatlarımızı ellerimize alarak yürüyeceğiz
Ölümle birleşmemizde hayat sadece bir misafir
Mücadele arzusu bizim kalplerimizde
Düşman darağacında durup soruyor
Tanıklık etmek isteyen var mı?
Kalplerimizde bir dizi fıtına ve nefeslerimizde devrim ile
biz düşmana soğukkanlı durmalıyız, ve kimse bizi durduramayacak
içinde sıcak kanın bulunmadığı vücut nedir
Kıyıya yakın bir teknede otururken biri nasıl bir Typhoonu fethedebilir.
Mücadele arzusu bizim kalplerimizde
Mücadele arzusu bizim kalplerimizde

Hiç yorum yok: